Loading…

丁道爾舊約聖經註釋--雅歌 is unavailable, but you can change that!

丁道爾聖經註釋是合乎時代的解經叢書,旨在幫助讀者確實了解聖經的真理,靈活應用聖經的原則。整體架構著力於堅實的神學學術根基上,內容主要分成兩大部分: 1.導論:簡潔、詳盡地介紹作者、寫作日期及時代背景,不但能幫助讀者一窺該卷書的主旨及全貌,也能提供有心鑽研的學者寶貴的資料。 2.註釋:按主題分段,逐節詳解;較難懂的經節也會特別加註說明,讓聖經的信息淺白易懂。 丁道爾註釋系列自出版以來,深獲好評,被喻為「無價之寶」,值得華人教會在聖經導讀上推廣使用,建立良好的讀經習慣。

英文字「寓意」(allegory)的出現,是經由兩個希臘字——allos(「其他的」)與agoreyō(「說」或「傳揚」)——結合而成的,它所傳達的觀念是「說的是一件事,但其含義卻是另一件事」;寓意法的眞實意義即是擴大的隱喩,其用法是個有確實根據且有助益的文學方法15,然而,以寓意作爲解釋聖經的一種方式,卻又是截然不同的一件事。 寓意法的基本觀念是:一段經文沒有包含任何過去事件之確實的或歷史的眞實記錄,只是傳達某個更深之屬靈眞理的工具,經文的文法——歷史意義被忽略了,所以,原來的作者說了什麼,對於解釋者所要說的而言只佔次要地位。 雖然寓意法在希伯來人和基督徒圈子中很早就廣受歡迎,如腓羅(Philo,主前20〜主後54年)與俄利根(Origen,主後185〜254年),它原來乃是異敎希臘的解釋法。雷謹的提奥金尼(Theogenes of Rhegium,約主前520年)是那些試著要重新解釋荷馬(Homer)與海西奥德(Hesiod)的古代作品,使它們更能爲啓蒙後之希臘城邦市民所接受之哲學學派的先驅;旣然荷馬與海西奥德的作品中的神祗是不道德的、不公平的、不可預期的、反覆無常的、
Page 17